marți, 22 iunie 2010

capsuni vs capsune



Conform DOOM (Dicționar ortografic, ortoepic și morfologic al limbii române, Editura Academiei, București, 1982 ) pluralul corect pentru fructul capsunului, capsuna, este capsune.

Citez:
căpșúnă (fruct) s.f., g.d. art. căpșúnei; pl. căpșúne

Asemanator:





PlantaPluralFructPlural
marmerimarmere
parperiparapere
prunpruniprunaprune


Nu am verificat in DOOM2 pentru ca acesta este foarte criticat pentru solutiile date care nu reflecta intocmai modul in care au fost formate cuvintele limbii romane.

"reflectă adaptarea normei academice la uzul actual al «generaţiei medii de intelectuali din Bucureşti», în care se materializează nu numai pronunţarea literară sau exemplară a limbii române actuale, cum arăta Mioara Avram, ci limba literară în general" sursa

2 comentarii:

Ţiţi Fursec spunea...

Pai daca ai fi verificat DOOM-ul nou ai fi vazut ca ambele variante sunt acceptate acum. Sic! In DEX am vazut ca varianta "capsune" nici nu mai apare ca fiind recomandata. Un dictionar plin de aberatii, anyway.

Manescu spunea...

Nu am spus ca nu am verificat DOOM-ul nou. Eu am verificat DOOM-ul vechi tocmai pentru ca cel nou este aspru criticat de mai toti oamenii cu scaun la cap.
Eu nu am de gand sa incep sa vorbesc precum Gigi care vinde patrunjel in piata sau ca vecinul de la 2 care nu-si poate spala masina sub balcon daca nu are maneaua pornita si sticla de bere langa. Si atata timp cat autorii DOOM-ului (doi) spun ca limba romana evolueaza si noi trebuie sa vorbim precum vorbeste majoritatea(imbecilii manelisti sunt majoritari la noi pe ogor), nu au decat sa-si ia DOOM-ul (doi) si sa si-l bage in cur.